вторник, април 06, 2010

Целувай ме много!

Изключителна песен.

Не случайно има неизброими интерпретации.

Като...

...на любимата ми Далида,



на Андреа Бочели,



на Елвис Пресли,



на Бийтълс,



на... много са. Ето и един стар запис на Тино Роси (за да чуете носталгичния шум на грамофонна плоча).



И накрая – изпълнение на Кристина Мота, след което следва превод.




Целувай ме, целувай ме много,

все едно тази нощ ще е последна,

целувай ме, целувай ме много,

защото се страхувам да изгубя,

да те изгубя скоро.


Искам да те усещам близо до мене,

да се оглеждам в очите ти,

да те ивждам отсреща.

Мисля, че утре навярно ще бъда далече,

много далече от тебе.



За Джейсън - превод на английски:


Kiss Me A Lot


Kiss me, kiss me a lot,

As if tonight was

the last time.

Kiss me, kiss me a lot,

Because I fear to lose you,

To lose you again.


I want to have you very close

To see myself in your eyes,

To see you next to me,

Think that perhaps tomorrow

I already will be far,

very far from you.


Няма коментари:

Публикуване на коментар

Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.